Updated.
authorStanislav Brabec <utx@penguin.cz>
Wed, 6 Oct 1999 14:41:19 +0000 (14:41 +0000)
committerStanislav Brabec <utx@src.gnome.org>
Wed, 6 Oct 1999 14:41:19 +0000 (14:41 +0000)
1999-10-06  Stanislav Brabec  <utx@penguin.cz>

        * cs.po: Updated.

po/ChangeLog
po/cs.po

index 607a5d998585231b576c2d60c7e75b64ba6bf6c1..3b19e79d74ce1a30ae5f5db261d6b23e4f2bd395 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+1999-10-06  Stanislav Brabec  <utx@penguin.cz>
+
+       * cs.po: Updated.
+
 1999-10-05  Jesus Bravo Alvarez  <jba@pobox.com>
 
        * gl.po: Added Galician translation.
index 90e8f9e0e7e54db411810e1c603647c8d2fdba3e..95cbc4b2039be47d67f3362028028d14f5627242 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # This is the Czech locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
+# Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-10-04 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
 "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,24 +40,24 @@ msgstr "Modr
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:219
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Neprùhlednost:"
+msgstr "Krytí:"
 
 #. The OK button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
 #: gtk/gtkgamma.c:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #. The Cancel button
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
-#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
+#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
 #: gtk/gtkgamma.c:424
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zru¹it"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
 msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgstr "Nápovìda"
 
 #. The directories clist
 #: gtk/gtkfilesel.c:520
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Soubory"
 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
 #, c-format
 msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Neèitelný adresáø: %s"
+msgstr "Adresáø %s je neèitelný."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:641
 msgid "Create Dir"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Chyba"
 #. close button
 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
 msgid "Close"
-msgstr "Zavøit"
+msgstr "Zavøít"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:920
 msgid "Create Directory"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "V
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Foundry:"
-msgstr "Tvùrce:"
+msgstr "Písmolijna:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "Family:"
@@ -140,15 +141,15 @@ msgstr "
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:219
 msgid "Slant:"
-msgstr "Sklon:"
+msgstr "Druh sklonu:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:220
 msgid "Set Width:"
-msgstr "Nastavte øez:"
+msgstr "Kresebná ¹íøka:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:221
 msgid "Add Style:"
-msgstr "Pøidejte styl:"
+msgstr "Upøesnìní stylu:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:222
 msgid "Pixel Size:"
@@ -160,19 +161,19 @@ msgstr "Velikost v bodech:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Resolution X:"
-msgstr "Rozli¹ení X:"
+msgstr "Horizontální rozli¹ení:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Rozli¹ení Y:"
+msgstr "Vertikální rozli¹ení:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:226
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozpal:"
+msgstr "Typ dle ¹íøky:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:227
 msgid "Average Width:"
-msgstr "Prùmìrná ¹írka:"
+msgstr "Prùmìrná ¹íøka:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:228
 msgid "Charset:"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Vlastnosti p
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:473
 msgid "Requested Value"
-msgstr "®ádaná hodnota"
+msgstr "Po¾adovaná hodnota"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:474
 msgid "Actual Value"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Informace o p
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:762
 msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "®ádané jméno písma:"
+msgstr "Po¾adované jméno písma:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:773
 msgid "Actual Font Name:"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Sou
 #: gtk/gtkfontsel.c:784
 #, c-format
 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech."
+msgstr "Poèet dostupných písem/stylù je %i/%i."
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:799
 msgid "Filter"
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "*"
 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
 msgid "(nil)"
-msgstr ""
+msgstr "(nil)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
+#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
 msgid "regular"
-msgstr "normální"
+msgstr "obyèejný"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
 msgid "italic"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "kurz
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
 msgid "oblique"
-msgstr "tuèný"
+msgstr "sklonìný"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
 msgid "reverse italic"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "obr
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
 msgid "reverse oblique"
-msgstr "obrácený tuèný"
+msgstr "obrácenì sklonìný"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
 msgid "other"
@@ -301,31 +302,31 @@ msgstr "jin
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
 msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
+msgstr "[]"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
 msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
+msgstr "[PB]"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
 msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Zvolené písmo není dostupné."
+msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
 msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Zvolené písmo není platným písmem."
+msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
+msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámý)"
+msgstr "(neznámá)"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
 msgid "roman"
-msgstr "normální"
+msgstr "stojatý"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
 msgid "proportional"
@@ -337,60 +338,59 @@ msgstr "pevn
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
 msgid "char cell"
-msgstr "znaková buòka"
+msgstr "pevný blok"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
 msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Písmo: (filtr pou¾it)"
+msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2680
+#: gtk/gtkfontsel.c:2681
 msgid "heavy"
-msgstr ""
+msgstr "tì¾ký"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2682
+#: gtk/gtkfontsel.c:2683
 msgid "extrabold"
-msgstr ""
+msgstr "velmi tuèný"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2684
+#: gtk/gtkfontsel.c:2685
 msgid "bold"
-msgstr ""
+msgstr "tuèný"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2687
+#: gtk/gtkfontsel.c:2688
 msgid "demibold"
-msgstr ""
+msgstr "polotuèný"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2690
+#: gtk/gtkfontsel.c:2691
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "støední"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2692
+#: gtk/gtkfontsel.c:2693
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "bì¾ný"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2694
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:2695
 msgid "light"
-msgstr "Øez:"
+msgstr "svìtlý"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2696
+#: gtk/gtkfontsel.c:2697
 msgid "extralight"
-msgstr ""
+msgstr "velmi svìtlý"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2698
+#: gtk/gtkfontsel.c:2699
 msgid "thin"
-msgstr ""
+msgstr "tenký"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2875
+#: gtk/gtkfontsel.c:2876
 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3729
+#: gtk/gtkfontsel.c:3772
 msgid "Apply"
 msgstr "Pou¾ít"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3751
+#: gtk/gtkfontsel.c:3794
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Volba písma"
+msgstr "Výbìr písma"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:396
 msgid "Gamma"
@@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Tlak"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
 msgid "X Tilt"
-msgstr "Sklon X"
+msgstr "Horizontální sklon"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Sklon Y"
+msgstr "Vertikální sklon"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
 msgid "none"
@@ -486,17 +486,17 @@ msgstr "Strana %u"
 #: gtk/gtkrc.c:1611
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" øádek %d"
+msgstr "Obrázek \"%s\" (øádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
 
 #: gtk/gtkrc.c:1614
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
 
 #: gtk/gtkthemes.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nebyl nalezen pøípojný modul v module_path: \"%s\","
+msgstr "Pøípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
 
 #: gtk/gtktipsquery.c:180
 msgid "--- No Tip ---"